salb-techna

آزاد سازی مدارک تحصیلی برای ترجمه رسمی_سیاه پوش


نوشته و ویرایش شده توسط مجله سیاه پوش

آزادسازی مدارک تحصیلی برای ترجمه رسمی

یکی از با اهمیت ترین مرحله های پیش از ترجمه رسمی مدارک تحصیلی برای مهاجرت یا اپلای، آزادسازی این مدارک است.

تعداد بسیاری از دانشجویانی که از تسهیلات دولتی همانند آموزش رایگان یا وام‌های دانشجویی منفعت‌مند شده‌اند، ابتدا باید تعهدات خود را تسویه کنند تا مدارکشان برای ترجمه رسمی آماده بشود؛ در این مقاله به مرحله های و نکات مهم این فرآیند می‌پردازیم.

چرا آزادسازی مدارک الزامی است؟

آزادسازی مدارک به معنی از بین بردن محدودیت‌هایی است که به علت منفعت گیری از خدمات دولتی یا تعهدات مالی بر روی مدارک تحصیلی اعمال شده است؛ بدون این فرآیند، امکان ترجمه رسمی مدارک تحصیلی توسط دارالترجمه‌های رسمی وجود ندارد.

این مرحله به خصوص برای دانشجویانی که تصمیم ادامه تحصیل یا مهاجرت دارند زیاد حیاتی و مهم است.

ادامه مطلب
افشای قیمت پیکسل ۹ پرو و پرو ایکس ال در بازار آمریکا_سیاه پوش
آخرین مطالب

مرحله های آزادسازی مدارک تحصیلی

  1. ثبت خواست در سامانه سازمان امور دانشجویان
  • به سایت سازمان امور دانشجویان مراجعه کنید؛
  • خواست آزادسازی مدارک را ثبت کرده و مدارک ملزوم را آپلود کنید؛ این مدارک شامل کارت ملی، گواهی آخر تحصیلات، و تعهدنامه مالی شما است.
  1. محاسبه هزینه تعهدات
  • بسته به نوع ضمانت (ضمانت خدمت یا بازپرداخت هزینه‌های تحصیل)، هزینه‌ها محاسبه می‌بشود.
  • این مبلغ طبق معمولً شامل هزینه‌های آموزش رایگان یا دیگر خدماتی است که در دوران تحصیل دریافت کرده‌اید.
  1. پرداخت هزینه‌ها
  • از طریق سامانه پرداخت، تعهدات مالی خود را تسویه کرده و بعد از پرداخت، رسید دیجیتالی دریافت کنید.
  1. دریافت تأییدیه نهایی
  • بعد از قبول خواست، مدارک شما آماده تحویل خواهد می بود.
  • طبق معمولً این تأییدیه به طور یک مهر یا امضای رسمی بر روی مدرک اعمال می‌بشود که مشخص می کند مدارک برای ترجمه رسمی آماده می باشند.
ادامه مطلب
سود بازار آهن آلات چه مقدار است؟_سیاه پوش

نکات مهم در آزادسازی مدارک

  1. مدارک خود را به‌روز کنید: از این که مدارک شما دارای همه مهرها و امضاهای ملزوم می باشند، یقین شوید.
  2. زمان‌بندی دقیق: فرآیند آزادسازی و سپس هم ترجمه رسمی امکان پذیر چند هفته طول بکشد، به این علت برنامه‌ریزی کنید تا ددلاین‌های اپلای را از دست ندهید.
  3. مشورت با مشاوران: در صورت وجود ابهام، با مشاوران سازمان امور دانشجویان تماس بگیرید.

ترجمه رسمی مدارک بعد از آزادسازی

بعد از آزادسازی، مدارک شما آماده ترجمه رسمی می باشند؛ ترجمه رسمی توسط دارالترجمه‌های معتبر انجام می‌بشود که دارای مهر قبول قوه قضاییه بوده و مورد پذیرفتن دانشگاه‌ها و سفارت‌خانه‌ها می باشند.

معارفه دارالترجمه رسمی ترنسیس

برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود، نظر می‌کنیم از خدمات دارالترجمه ترنسیس منفعت گیری کنید؛ این دارالترجمه با تیمی از مترجمان متخصص، خدماتی سریع، دقیق و باکیفیت اراعه می‌دهد و با سابقه چند ساله‌ای که در حوزه ترجمه دارند، به یک گزینه خوب تبدیل می‌بشود.

ادامه مطلب
دانشمندان احتمال می‌دهند عطارد همچنان در حال کوچک شدن باشد

ویژگی‌های برتر ترنسیس:

  • تخصص در بیشتر از ۳۰ عرصه گوناگون: از مدارک تحصیلی گرفته تا اسناد حقوقی و فنی.
  • پوشش بیشتر از ۶ زبان زنده دنیا: از جمله انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، روسی، فرانسوی، ترکی استانبولی، عربی و اسپانیایی.
  • تأییدیه‌های رسمی: همه ترجمه‌ها دارای مهر رسمی بوده و مورد قبول دانشگاه‌ها و سفارت‌خانه‌ها می باشند.
  • تحویل سریع: ترجمه مدارک شما در مختصر‌ترین زمان ممکن آماده می‌بشود و امکان منفعت گیری از سرویس ترجمه سریع و نیمه‌سریع برای شما وجود دارد.
  • حمایتحرفه‌ای: تیم ترنسیس در همه مرحله های همراه شما خواهد می بود.

چطور با ترنسیس همکاری کنید؟

برای منفعت گیری از خدمات ترنسیس، می‌توانید به وب‌سایت آن‌ها مراجعه کرده و خواست خود را ثبت کنید؛ تیم حمایتآن‌ها در سریع‌ترین زمان ممکن به شما جواب خواهند داد.

سخن پایانی

آزادسازی مدارک تحصیلی یکی از مرحله های حیاتی برای ترجمه رسمی و ادامه تحصیل در خارج از سرزمین است؛ با انجام این فرآیند به‌طور دقیق و انتخاب یک دارالترجمه معتبر همانند ترنسیس، می‌توانید با خیالی آسوده این مرحله را پشت سر بگذارید و به اهداف تحصیلی و مهاجرتی خود نزدیک‌تر شوید.

ادامه مطلب
راز فرار از آرواره‌های کوسه: تخته موج‌سواری نورانی!_سیاه پوش

اگر در مسیر مهاجرت و اپلای به خدمات ترجمه نیاز داشتید، می‌توانید روی پشتیبانی ترنسیس و کارشناسان آن‌ها حساب کنید.

دسته بندی مطالب

مقالات کسب وکار

مقالات فناوری

مقالات آموزشی

مقالات سلامتی